Monday, September 25, 2017

Celestial Witticism Nr. 42

Lightning Sparking in the Heavens

Prenuptial Agreement
A marriage made in heaven to plans drawn up in hell.

(Not my marriage, of course, and not yours either, just those other ones.)


Sunday, September 24, 2017

A Brief Line or Two on Knausgaard . . .

Karl Ove Knausgaard

The writer Garth Risk Hallberg - in a NYT review ("Pathways to Perception," September 23-24) of Karl Ove Knausgaard's Autumn - informs us that in the six-volume autobiographical novel My Struggle:
Knausgaard's abandonment of literary conceit is itself a literary conceit . . .
But then adds:
. . . albeit one of a higher order.
The review of Autumn is also mostly positive, and this entire blogpost would make more sense if I could provide a link to the review, but there seems to be no online version . . .


Saturday, September 23, 2017

The Iceman Cometh . . .

Ice Cream 'Truck'

Remember those days of yore when the ice cream man came down your street in his truck - actually a van - playing some simple children's tune over a loudspeaker to announce his arrival as five or ten kids came running with pocket change for popsicles?

Something like that happened this morning on our street, minus the music, and the truck was not a  van, but merely a cart. Alas, no child came running, either, and the ice cream man soon continued on his not-so-merry way.

There is (as Malcolm Pollack once observed) a sadness under the surface of life . . .


Friday, September 22, 2017

En-Uk, parroting Mama, . . .

. . . offers . . . apparently . . . a parrot:

Parrot Offered Here
En-Uk Sequoya Hwang

What sort of parrot? Nuh, dyuh, I dunno. Maybe the rigor mortis kind used on Monty Python in a sketchy skit concerning a recently deceased parrot?


Thursday, September 21, 2017

Arrival of "Crow"

Sun-Ae Hwang

I really like this sketch of "Crow," whom I'm treating as a real crow with A.P.T.I.T.U.D.E. Or maybe A.T.T.I.T.U.D.E. Or A.L.T.I.T.U.D.E. Something highfalutin, anyway . . .


Wednesday, September 20, 2017

A Reader's Progress Report . . .

Brother KimoNoZe reports:
PS Enjoying Radiant Snow. Nice work.
Good words to hear from an erudite, literary fellow like Brother KimoNoZe.

Labels: ,

Tuesday, September 19, 2017

Gypsy Scholar as Brother AgNoZetic

Gypsy Scholar in 1984
Photo by Mike Smith . . . maybe

Yes, that's really me under those furry glasses and that Groucho Marx nose, as you surely already recognize, for even these elements of disguise cannot prevent the true, shining radiance of my great and glorious, big old pleasure-domed head of ugliness to poke through!

The year was 1984, which we were celebrating daily in honor of George Orwell. I even flew in from San Francisco, California to Dallas, Texas, where I was picked up in one of the NoZe limos and conveyed to NoZe headquarters for this Waco event, and you see that I made a good decision, else such joy would have had to have been restrained!

Assuming, of course, I would have had such joy if I hadn't attended.

By the way, that fellow over my left shoulder is my brother Tim, who drove all the way down from the Ozarks just to drive the NoZe float!


Monday, September 18, 2017

Birds do it, bees do it, even constipated fleas do it . . .

My Uncle Harlin spent the last decade and a half of his life going birdwatching nearly every day - "birding," they call it - and these feathered bipeds do have something fascinating about them, probably their ability to fly (most of them, anyway), a capability that fascinates us bipeds of the featherless sort.

My wife is now getting into birds, not yet birding, but finding birds online and drawing them, as below:

This first one's an Eastern Oystercatcher, but I don't know what this second one is:

Is it a fat little wren? I don't actually think so. What do readers think? Feel free to comment.


Sunday, September 17, 2017

The Tangle Dance?


It takes two to tangle? Or just one long one? (As in photo?)

Actually, the word is "tango," which is probably from the Niger-Congo language, according to the Online Etymological Dictionary (compare Ibibio tamgu, "to dance").

As for "tangle," it has an interesting history:
mid-14c., nasalized variant of tagilen "to involve in a difficult situation, entangle," from a Scandinavian source (compare dialectal Swedish taggla "to disorder," Old Norse þongull "seaweed"), from Proto-Germanic *thangul- (source also of Frisian tung, Dutch tang, German Tang "seaweed"); thus the original sense of the root evidently was "seaweed" as something that entangles (itself, or oars, or fishes, or nets).
Perhaps these two words can tango . . .


Saturday, September 16, 2017

"Works like a charm!"

That's what they say. But the meaning? Well, if it works like a charm, it doesn't work at all.